Idir interprète à la guitare un couplet de la chanson de Sliman Azem « Ddunit tettɣurru » (Ce bas monde est trompeur, الدنيا خداعة). Un texte à forte dimension spirituelle que nous avons essayé de traduire en arabe #algérien (la daridja).
???? PAROLES ET TRADUCTIONS
DDUNIT TETTƔURRU
La vie d’ici-bas est trompeuse
هاذ الدنيا خداعة
TESƐA SIN WUDMAWEN
Elle présente deux visages
ومولات زوج وجوه
WA YEFREḤ, WA YETTRU
L’un sourit, l’autre pleure
واحد يتبسم و لاخر يبكي
TESSENDAF DEG ULAWEN
Elle ravive les plaies du cœur
حوالها تفتح جراح لقلوب
A LMUMEN UR TT-TTAMEN
Homme sensé, ne t’y attache pas
يا لمومن لا تامنها شي
KULCI DEG-S YETTFUKKU
Tout sur terre est voué à périr
كل شي فالدنيا فاني
ƔAS ṚEBBI ARA D-YEQQIMEN
Seule perdurera, le Seigneur éternel
ما يبقى غير الرب الفوقاني
***
DDUNIT TETTBEDDIL
La vie d’ici-bas est capricieuse
الدنيا يا سامعين دوارة
TETTBEDDIL MKUL LEWQAT
À tout instant, elle change
في كل وقت تتبدل
DDUNIT AM ṬUMUBIL
Elle va tel un véhicule
الدنيا تمشي كي السيارة
AKKEN I TESƐA ṚṚUDAT
Sa roue tourne sans fin
عجلتها محال لا تتعطل
WA YERKEB YEṬṬEF LMIL
L’un avance maître de son destin
فلان فيها راكب يمشي بثبات
WA TERRA -T ƔER DEFFIR
L’autre languit dans l’indigence
والڨليل مسكين شمختلو لفتات
D AMEƔBUN MESKIN TEǦǦAT
Délaissé sur le bord du chemin
خلاتو اللور يقاسي هم لحياة
???? Images: @berberetelevision
???? PAROLES ET TRADUCTIONS
DDUNIT TETTƔURRU
La vie d’ici-bas est trompeuse
هاذ الدنيا خداعة
TESƐA SIN WUDMAWEN
Elle présente deux visages
ومولات زوج وجوه
WA YEFREḤ, WA YETTRU
L’un sourit, l’autre pleure
واحد يتبسم و لاخر يبكي
TESSENDAF DEG ULAWEN
Elle ravive les plaies du cœur
حوالها تفتح جراح لقلوب
A LMUMEN UR TT-TTAMEN
Homme sensé, ne t’y attache pas
يا لمومن لا تامنها شي
KULCI DEG-S YETTFUKKU
Tout sur terre est voué à périr
كل شي فالدنيا فاني
ƔAS ṚEBBI ARA D-YEQQIMEN
Seule perdurera, le Seigneur éternel
ما يبقى غير الرب الفوقاني
***
DDUNIT TETTBEDDIL
La vie d’ici-bas est capricieuse
الدنيا يا سامعين دوارة
TETTBEDDIL MKUL LEWQAT
À tout instant, elle change
في كل وقت تتبدل
DDUNIT AM ṬUMUBIL
Elle va tel un véhicule
الدنيا تمشي كي السيارة
AKKEN I TESƐA ṚṚUDAT
Sa roue tourne sans fin
عجلتها محال لا تتعطل
WA YERKEB YEṬṬEF LMIL
L’un avance maître de son destin
فلان فيها راكب يمشي بثبات
WA TERRA -T ƔER DEFFIR
L’autre languit dans l’indigence
والڨليل مسكين شمختلو لفتات
D AMEƔBUN MESKIN TEǦǦAT
Délaissé sur le bord du chemin
خلاتو اللور يقاسي هم لحياة
???? Images: @berberetelevision
- Catégories
- Musique kabyle
- Mots-clés
- Algérie, Chaabi, Taqbaylit
Soyez le premier à commenter cette vidéo.